facebook
instagram

[Kroasan, ňoki a pau di kejžo]. Jak na slova, která nejdou přes jazyk?

13. února 2024
Foto: Lucie Fenclová
Možná se vám někdy stalo, že jste seděli nad receptem nebo menu v restauraci a hledali si v telefonu výslovnost některé z položek. Česká gastronomie je plná zahraničních vlivů, a tak do ní občas nějaký ten crème brûlée, petit four i ceviche zabloudí. Projděte si náš stručný slovníček, aby vám i cizí slova lépe chutnala!

Amuse bouche [amis buš] francouzsky znamená „pobavit pusu“. Jde o první, drobný chod a restaurace vám ho obvykle naservíruje na účet podniku. 

Ceviche, [sevíče] nebo taky [sevíči], pochází z Jižní Ameriky a označuje rybu zasyrova marinovanou v citronové či limetkové šťávě. 

Coleslaw [koolsló] je salát sestávající z najemno nastrouhané zeleniny – často ze syrového zelí, mrkve a další kořenové zeleniny. Původem je z Nizozemí. 

Créme brûlée [krém brylé]. Ať už ho vymysleli v Anglii, Francii, nebo Španělsku, výslovnost mu zůstala francouzská. Jedná se dezert s pudinkoidní texturou a s krustou zkaramelizovaného cukru. 

Croissant můžete zkusit francouzsky, jako [kwa-son], ale pro Čechy bude možná příjemnější [kroasan] nebo [kroasán]. Všechny způsoby spojuje jedno pravidlo – „t“ na konci se polyká.

View post on Instagram
 

Coulis [kuli] je ovocná omáčka, mnohdy podávaná s dezertem, ale servírovat ji můžete i k masitým či rybím chodům. 

Espresso [espreso]. Proč ne [expreso]?

Jako foie gras [fua gra] neboli „tlustá játra“ se označuje pokrm z husích či kachních jater, který vzbuzuje debaty nejen mezi ochránci zvířat, ale také mezi kuchaři. Tradičně se totiž foie gras připravuje z hus či kachen, které jsou svázané a záměrně překrmované, aby játra dosáhla co největší velikosti. Dnes už se však najdou farmáři, kteří chovají drůbež na tento pokrm eticky. 

U slova fondant [fondan] nebo [fondán] platí stejné pravidlo jako u „kroasánu“ – „t“ se nevyslovuje. Je to čokoládový dort, který je zvenku upečený a uvnitř tekutý. 

Funghi [fungi], tedy italsky „houby“, „houbové“ apod. Znalost správné výslovnosti se vám bude hodit, až si budete objednávat těstoviny, pizzu nebo gnocchi.

Gnocchi [ňoki]. Nejednoho Itala i kuchaře totiž rozesmutníte, když si objednáte „gnoky“ nebo dokonce „noči“, případně „gnoči“.

View post on Instagram
 

Brambory grenaille [grenaj], v Česku známé také jako „zámecké“, pocházejí z Francie. Podávají se například k masu či rybě, mnohdy neloupané – mají totiž jemnou slupku, která zejména po upečení chutná výborně. 

Guanciale [guančále] je druh italské slaniny vyrobené z vepřových líček. Původ guanciale lze vystopovat v regionech Lazio a Umrbia a v kuchyni ji užijete především na spaghetti alla carbonara [špagety ala karbonára]. 

Chutney [čatny] je slaná ovocná či zeleninová zavařenina pocházející z Indie, vzdálená příbuzná české čalamády. Ve Francii se nejčastěji setkáte s cibulovým chutney, které se podává k sýrům. 

Kombucha [kombůča] je přirozeně perlivý nápoj ze slazeného čaje. O fermentaci, a tedy vznik bublinek, se stará houba – kombucha. Možná uslyšíte i výslovnost [kombucha] a podle ÚPJČ je správně i tato varianta.  

Salát niçoise [nisuáz], jehož název odkazuje k francouzskému městu Nice, se skládá z vařených brambor, tuňáka, vajec, zelených fazolek a černých oliv. Přijde vhod nejen v horkém letním dni. 

Půjdete-li v Paříži do pekárny, nebo třeba v Praze ke Kalendům, možná dostanete chuť na pain au chocolat, v češtině zjednodušeno jako [pan o šokola].

View post on Instagram
 

Pao de queijo [pau di kejžo] jsou sýrové bochánky z maniokové mouky – typické brazilské pečivo, které ochutnáte například v Brasileiru. Budete-li chtít oslnit rodilého Brazilce, na výslovnosti bude třeba zapracovat

Pastel de nata [paštel d’nata], v množném čísle pastéis de nata, pochází z Lisabonu, konkrétně ze čtvrti Santa Maria de Belém. Jedná se o typický dezert, který si můžete dát jen tak ke kávě. Košíček z listového těsta je naplněný pudinkem ze smetany, vanilky a citronové kůry. V Praze ho ochutnáte třeba v karlínské Esce, kde je šéfkuchařem rodilý Portugalec. 

Petite four [p’tit fuur] je sladká tečka, která před vámi přistane v restauracích (zejména těch servírujících degustační menu] na úplném konci. Petit four doslovně znamená „malá trouba“. Název vznikl v 18. století ve Francii. Pekaři chtěli využít zbytkové teplo pece na chleba, a tak v dohasínající troubě pekli sladké pečivo – takzvaně á petite four, na malou troubu. 

Poutine [putin] je kanadské fastfoodové jídlo – nadvakrát smažené bramborové hranolky jsou polité pařeným sýrem a omáčkou z hovězího výpeku. 

Quiche [kiš] je slaný koláč, jehož základem je křupavé máslové těsto. Náplň bývá složená z krájené zeleniny různého druhu zalité směsí smetany a rozšlehaného vajíčka. 

Ratatouille [ratatuj] označuje zeleninové jídlo pocházející z města Nice. Do ratatouille patří cibule, lilek, rajčata, paprika, česnek a čerstvé bylinky – bazalka, majoránka, tymián. Podává se k masu i rybě, ačkoli ve stejnojmenném animovaném filmu si zahrálo hlavní roli.

View post on Instagram
 

Sous vide [su vi], v překladu „ve vakuu“, je metoda, při níž se surovina (zelenina, maso, ryba) vaří ve vzduchotěsném sáčku ve vodní lázni, a to po delší dobu při stejné teplotě. Výsledkem je stejnoměrně uvařená surovina, ve které zůstanou veškeré chutě i šťávy. 

Tagliatelle [taliatele] jsou dlouhé ploché těstoviny původem z regionů Emilia-Romagna a Marche. Podobají se těstovinám fettuccine [fetučíni] a skvěle chutnají s boloňskou omáčkou, ale i se smetanou nebo alla funghi!

ambiLogo

Líbil se vám článek?

Sledujte naše novinky. Každý druhý pátek vám je pošleme.

Dále servírujeme